American communication

What Bugs a Sith Lord (When Nature Strikes Back)

When history looks back on this period of American thought and communication, we might from our present vantage in that past to be wonder how prominently will stand out the question not of re-definition, but, rather, de-definition. Once upon a time it was enough to simply mutter and growl that transition is a noun. Detail of Bug Martini by Adam Huber, 8 March 2017. Meanwhile, pretty much any noun in the language can now be converted to a verb; simply apply the gerund form to mean, approximately, “using the [noun] as the [noun] is to be used”.

This makes sense in some cases; ’tis true enough that some words simply were as such when they arrived in our knowledge. There is a Fulghum joke in that, but it’s a regional thing, or it would be except nobody really cares. But it is, in fact true. We saw with a saw, for instance, and that is simply how the word arrived in our lifetimes.

Robert Newton Peck once explained it is always a lasso and never a lariat; you lasso with a lasso, but do not lariat with a lariat. And maybe he was wrong, but the lesson stuck. American pedantry is a thoroughly internalized empiricism.

So it goes. For the moment it suffices to blame Adam.

____________________

Image note: Detail of Bug Martini by Adam Huber, 8 March 2017.